| All you've really got here is a workplace accident. | Ну, грубо говоря, тут у нас просто несчастный случай на работе. |
| Hugs are a form of inappropriate workplace touching. | Объятия - это форма неуместных на работе прикосновений. |
| I meant what area of the workplace. | Я имела в виду, где именно на работе. |
| Well, our workplace is crawling with women who could really take more stock in their appearance. | У нас на работе полным-полно женщин, которые критически оценивают свою внешность. |
| Claire Dunbar's not at her residence or her workplace. | Клэр Данбар нет ни дома, ни на работе. |
| In Australia, single mothers face discrimination in the rental market and workplace. | В Австралии матери-одиночки подвергаются дискриминации при аренде жилья и на работе. |
| Violence against women in the home, community and workplace remained pervasive. | Насилие над женщинами в семье, в обществе и на работе оставалось распространённым явлением. |
| Studies show that how we feel about our workplace very much depends on the relationships with our coworkers. | Исследования показывают, что то, как мы себя чувствуем на работе, во многом зависит от наших отношений с коллегами. |
| We issued warrants on Donovan's apartment and workplace. | Мы получили ордер на обыск у Донована дома и на работе. |
| Don't touch yourself like that in my workplace. | Не трогай так себя у меня на работе. |
| We found James Shapiro's diary at his workplace. | Мы нашли дневник Джеймса Шапиро у него на работе. |
| Everyone, let's remember, this is still a workplace. | Народ, не забывайте, что вы на работе. |
| Violence can be perpetrated within the family home, the workplace and the community or by the State. | Насилие может совершаться дома, на работе и в общине или государством. |
| Using managerial authority and capacity for initiative is one of the most immediately available ways for men to promote workplace gender equality. | Применение управленческой власти и способностей к проявлению инициативы выступает для мужчин одним из наиболее легко доступных путей содействия гендерному равенству на работе. |
| The Bank also commissioned a further study on this issue in 1998, using external consultants to help ensure independence and expertise in workplace equality issues. | Кроме того, Банк заказал дополнительное исследование по этому вопросу в 1998 году силами внешних консультантов в целях содействия обеспечению независимой и квалифицированной оценки положения в области равенства на работе. |
| The unequal distribution of work in both the workplace and the family continues to be a cause for dissatisfaction. | По-прежнему имеет место неравное распределение труда как на работе, так и в семье. |
| It's usually not followed by a giant workplace discussion and an interview. | Обычно всё обходится без дискуссий на работе и интервью. |
| There's only one thing the lowly worker can count on to fight back against the workplace tyrant. | Есть только одна вещь, на которую могут положиться скромные работяги в борьбе против тирании на работе. |
| The range of remedies is broad and diversified, including compensation (financial or other), apologies, reinstatement to the workplace and compliance agreements. | Имеется широкий спектр самых различных способов исправления допущенных нарушений, включая компенсацию (денежную или иную), извинение, восстановление на работе и заключение соглашений о соблюдении условий. |
| Irish lifestyles in terms of diet and a decline in workplace or recreational activity have changed dramatically over the past 20 years. | За последние 20 лет образ жизни ирландцев в аспектах питания и снижения физической активности на работе и отдыхе претерпел значительные изменения. |
| I don't know what's going on in your personal life, but it seems to be entering the workplace. | Не знаю, что твориться в твоей личной жизни, но это сказывается на работе. |
| Allegations of workplace harassment and abuse of authority involving country office senior management (six cases); | а) обвинения в преследованиях на работе и в злоупотреблении властью со стороны старшего руководства страновых отделений (шесть дел); |
| at least I know now who my workplace nemesis is. | Ну, по крайней мере, я теперь знаю, кто мой враг на работе. |
| For example, unequal power relationships between women and men in the home and workplace may negatively affect women's nutrition and health. | Например, неравноправные отношения между женщинами и мужчинами дома и на работе могут отрицательно сказываться на питании и здоровье женщин. |
| The stereotypes of gender roles still remain deeply rooted in society and they have been a major cause of gender discrimination at home and workplace. | Стереотипные представления о роли мужчин и женщин глубоко укоренились в обществе и являются одной из главных причин дискриминации по признаку пола в семье и на работе. |